質問、恋って何でしょうか? - ハコニワリリィ 歌詞與中文翻譯

這是由 KX Lyrics 提供的 質問、恋って何でしょうか? 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!

基本資訊

歌詞與翻譯全文

質問[しつもん]、恋[こい]って何[なん]でしょうか? 提問,戀愛是什麼呢? お試[ため]し期間[きかん]私[わたし]はどうです? 試用期的我,可以嗎? 運命共同体[しんゆう]からキスなんてノンノン! 從命運共同體就直接親吻什麼的,絕對不行! 虜[とりこ]になんてなってやんない→哀[あい] 才不會成為你的俘虜呢 → 哀 真[まっ]白[しろ]な花[はな]そっと並[なら]んで咲[さ]いている 純白的花朵靜靜地並排綻放著 そっぽ向[む]いてたり見[み]つめたり 有時別過臉,有時凝視著 (keep close to me) (keep close to me) 安定関係[あんていかんけい]築[きず]いていたのに 明明已經建立了安定的關係 意識[いしき]してしまった…壊[こわ]れちゃう 卻開始在意起來了…感覺要崩壞了 名前[なまえ]で呼[よ]んでドキドキしてる 被叫名字就心跳加速 バレバレこっちが恥[は]ずい 表情超明顯,這邊反而害羞了 こっから先[さき]見[み]たことないくせに…ねえ? 明明之後的事還沒經歷過…喂? まさかビビってる? 難道你在害怕嗎? そもそも!恋[こい]って何[なん]でしょうか? 說到底!戀愛是什麼呢? お試[ため]し期間[きかん]私[わたし]はどうです? 試用期的我,可以嗎? 運命共同体[しんゆう]からキスなんてノンノン! 從命運共同體就直接親吻什麼的,絕對不行! 虜[とりこ]になんてなってやんない→哀[あい] 才不會成為你的俘虜呢 → 哀 高嶺[たかね]の花[はな]とか不釣[ふつ]り合[あ]いだとか 什麼高嶺之花、不相襯 決[き]めるのは私[わたし]進[すす]んじゃえ 決定權在我手上,往前走吧 偶然[ぐうぜん]プラス運命[うんめい]を少々[しょうしょう] 偶然加上一點點命運 不可抗力[ふかこうりょく]な接近戦[せっきんせん] 無法抗拒的接近戰 こっから先[さき]したことないくせに…ねぇ? 明明之後的事還沒經歷過…喂? 君[きみ]、ビビってる? 你啊,是不是害怕了? そもそもこれって恋[こい]でしょうか? 說到底,這就是戀愛嗎? 悪[わる]い子[こ]しちゃう私[わたし]はどうです? 做壞壞的女孩的我,可以嗎? 不意打[ふいう]ちからキスなんてノンノン! 從突襲開始的親吻什麼的,絕對不行! これ以上[いじょう]ハマりたくない!→哀[あい] 不想再陷得更深了!→ 哀 クエスチョン恋[こい]って何[なん]でしょうか? Question 戀愛是什麼呢? クエスチョン恋[こい]って何[なん]でしょうか? Question 戀愛是什麼呢? せーのラスト 來,最後一拍 そもそも!恋[こい]って何[なん]でしょうか? 說到底!戀愛到底是什麼呢? お試[ため]し期間[きかん]私[わたし]はどうです? 試用期的我,可以嗎? 運命共同体[しんゆう]!からキスなんてノンノン! 命運共同體!從那裡直接親吻什麼的,絕對不行! 虜[とりこ]になんてなってやんない→哀[あい] 才不會成為你的俘虜呢 → 哀 そろそろ答[こた]え聞[き]いていい? 差不多可以聽你的答案了嗎? どうするつもり? 打算怎麼做? 触[ふ]れて限界突破[レッド] 觸碰,突破極限 運命共同体[しんゆう]からキスなんてノンノン! 從命運共同體就直接親吻什麼的,絕對不行! 虜[とりこ]になんてなってやんない→哀[あい] 才不會成為你的俘虜呢 → 哀 虜[とりこ]なっちゃえば案外[あんがい]→愛[あい]!? 如果真的成為你的俘虜,說不定其實是 → 愛!?

正在載入 質問、恋って何でしょうか? - ハコニワリリィ 歌詞播放頁面 | KX Lyrics...

正在載入 唱歌學日語 | KX Lyrics 學習平台...