ハルカスミ - SHIN. 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 ハルカスミ 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:ハルカスミ
- 歌手/樂團:SHIN.
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
今[いま]から僕[ぼく]はどうすればいいか 從現在開始,我究竟該怎麼辦?
どうやら人生[じんせい]の境目[さかいめ]に来[き]たようだ 似乎已經走到了人生的分界點。
人生[じんせい]を送[おく]りたくないや 我已經厭倦了這樣活下去。
これまでにも多[おお]くの決断[けつだん]をしてきたが 過去做過許多決定,
今回[こんかい]はちょっと違[ちが]うんだ 但這次卻與以往不同。
多岐亡羊[たきぼうよう]の迷[まよ]いに陥[おちい]ってしまった 彷彿深陷在無數歧路的迷惘之中。
全[すべ]てを人間[にんげん]に定義[ていぎ]された世界[せかい] 在這由人類定義的一切中,
僕[ぼく]の足跡[そくせき]がそこにまったくないんだ 卻找不到屬於我的任何足跡。
届[とど]かない声[こえ]で叫[さけ]びたい 想用微弱的聲音吶喊,
誰[だれ]にも聞[き]こえない 反正沒有人會聽到,
届[とど]ける必要[ひつよう]もない 也沒有必要傳遞出去。
僕[ぼく]のまつりでしかない 這只是屬於我的祭典。
微睡[まどろ]みの街[まち]に僕[ぼく]は一人[ひとり]で夢[ゆめ]をなぞって 在恍惚的街道上,我獨自描繪著夢的輪廓,
形[かたち]のない絵筆[えふで]で 用那不存在的畫筆。
握[にぎ]りしめたい あの夏[なつ]の終[お]わりを 想緊緊抓住,那年夏天的結束,
過[す]ぎ去[さ]った僕[ぼく]の青春[せいしゅん]だ 那是我已逝的青春歲月。
「明日[あした]」意味[いみ]がない 所謂的「明天」,毫無意義,
人間[にんげん]がつけた名前[なまえ]にすぎない 不過是人類賦予的一個名字罷了。
今[いま]から探[さが]そう 現在就去尋找吧,
自分[じぶん]に大切[たいせつ]なモノを見[み]つけよう 找出對自己真正重要的東西,
自分[じぶん]が意味[いみ]があると思[おも]うこと 去找到自己覺得有意義的事物。
語[かた]り合[あ]う夢[ゆめ] 肩[かた]の力[ちから]を貸[か]してくれないか 傾訴著夢,能否借我一絲肩膀的力量?
歌声[うたごえ]で 用歌聲去傳遞,
崩[くず]れ落[お]ちる前[まえ]に抱[だ]きしめるよ 在一切崩潰之前,我會緊緊擁抱,
不甲斐[ふがい]ない僕[ぼく]を 那個無力的我。
孤独[こどく]、歓声[かんせい]、回[まわ]って 孤獨、歡呼聲交織,反覆輪迴。
出会[であ]い、知[し]り合[あ]い、別[わか]れ 相遇、熟識、離別……
沈黙[ちんもく]は世界[せかい]のいつもの気まぐれ 沉默是世界慣有的隨心所欲。
生[う]まれ落[お]ちた時[とき] 全員[ぜんいん]が笑[わら]っていたんだ 當我降生時,所有人都在笑,
僕[ぼく]だけ泣[な]くしかなかった 唯獨我只能哭泣。
いつもの街[まち]で 僕[ぼく]は一人[ひとり]、青[あお]すぎる空[そら]の下[した] 在那熟悉的街道上,我獨自佇立在過於湛藍的天空下,
夢[ゆめ]をなぞって 形[かたち]のない絵筆[えふで]で 描繪著夢,用那無形的畫筆。
楽[たの]しかったね 那時真的很快樂呢。
ちょっと懐[なつ]かしいよね いろんなメモリー 這些記憶,稍微有些懷念了呢。
握[にぎ]りしめたいよ あの夏[なつ]の終[お]わりを 想再次緊握,那年夏天的終結。
忘[わす]れてしまうと思[おも]うと 怖[こわ]くなる 一想到會忘記,便感到害怕,
儚[はかな]い僕[ぼく]が 這樣的我,虛幻而脆弱。
(あなたに)見[み]てほしい この先[さき]の春霞[はるがすみ] 我想讓你看到,未來的春日朦朧。
誰[だれ]と再会[さいかい]できるのだろう 不知還能與誰再次重逢?
もう一度[いちど]手[て]を伸[の]ばすなら 触[ふ]れるか あの空[そら]のアークライト 如果還能再一次伸出手,是否能觸碰那天空中的弧光?
思[おも]い出[で] 人生[じんせい]に流[なが]れ着[つ]いて 前方[ぜんぽう]の道[みち]になる 記憶漂流在人生中,最終成為前行的道路。
「明日[あした]」意味[いみ]がない 所謂的「明天」,毫無意義,
人間[にんげん]がつけた名前[なまえ]にすぎない 不過是人類賦予的一個名字罷了。
今[いま]から探[さが]そう 現在就去尋找吧,
自分[じぶん]に大切[たいせつ]なモノを見[み]つけよう 找出對自己真正重要的東西,
自分[じぶん]が意味[いみ]があると思[おも]うこと 去找到自己覺得有意義的事物。
語[かた]り合[あ]う夢[ゆめ] 肩[かた]の力[ちから]を貸[か]してくれないか 傾訴著夢,能否借我一絲肩膀的力量?
歌声[うたごえ]で 用歌聲去傳遞,
崩[くず]れ落[お]ちる前[まえ]に抱[だ]きしめるよ 在一切崩潰之前,我會緊緊擁抱,
不甲斐[ふがい]ない僕[ぼく]を 那個無力的我。