僕が死のうと思ったのは - 中島美嘉 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 僕が死のうと思ったのは 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:僕が死のうと思ったのは
- 歌手/樂團:中島美嘉
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは ウミネコが桟橋[さんばし]で鳴[な]いたから 曾經我也想過一了百了 是因為海鷗在碼頭上悲鳴
波[なみ]の随意[まにま]に浮[う]かんで消[き]える 過去[かこ]も啄[つい]ばんで飛[と]んでいけ 隨著海浪起伏消逝 把我的過去也一並叼起飛走吧
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは 誕生日[たんじょうび]に杏[あんず]の花[はな]が咲[さ]いたから 曾經我也想過一了百了 是因為生日時杏花盛開
その木漏[こも]れ日[び]でうたた寝[ね]したら 虫[むし]の死骸[しがい]と土[つち]になれるかな 若是在樹間灑落的陽光下就這樣睡著 是否能隨蟲兒屍骸一起化作塵土呢
薄荷飴[はっかあめ] 漁港[ぎょこう]の灯台[とうだい] 薄荷糖 漁港的燈塔
錆[さ]びたアーチ橋[きょう] 捨[す]てた自転車[じてんしゃ] 生鏽的拱橋 被捨棄的腳踏車
木造[もくぞう]の駅[えき]のストーブの前[まえ]で どこにも旅立[たびだ]てない心[こころ] 駐足在木造車站裡的暖爐前 心中卻沒有想要去哪裡
今日[きょう]はまるで昨日[きのう]みたいだ 明日[あす]を変[か]えるなら今日[きょう]を変[か]えなきゃ 今天就和昨天一樣 如果明天想要有所改變就要先改變今天
分[わ]かってる 分[わ]かってる けれど 這我知道 我都知道 但是
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは 心[こころ]が空[から]っぽになったから 曾經我也想過一了百了 是因為心被掏空了
満[み]たされないと泣[な]いているのは きっと満[み]たされたいと願[ねが]うから 會感覺空虛而哭泣 一定是因為期盼著能被填滿吧
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは 靴紐[くつひも]が解[ほど]けたから 曾經我也想過一了百了 是因為鞋帶鬆開了
結[むす]びなおすのは苦手[にがて]なんだよ 人[ひと]との繋[つな]がりもまた然[しか]り 不擅長把結重新綁好 就如同不擅長與人連繫一般
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは 少年[しょうねん]が僕[ぼく]を見[み]つめていたから 曾經我也想過一了百了 是因為少年注視著我
ベッドの上[うえ]で土下座[どげざ]してるよ あの日[ひ]の僕[ぼく]にごめんなさいと 在床上低頭下跪 對著那一天的我說對不起
パソコンの薄明[うすあ]かり 上階[じょうかい]の部屋[へや]の生活音[せいかつおん] 電腦螢幕的微光 樓上房間的生活動靜
インターフォンのチャイムの音[おと] 耳[みみ]を塞[ふさ]ぐ鳥[とり]かごの少年[しょうねん] 對講機的鈴聲 摀住耳朵的鳥籠少年
見[み]えない敵[てき]と戦[たたか]ってる 六畳一間[ろくじょうひとま]のドンキホーテ 與看不見的敵人戰鬥著 像是三坪大房間裡的唐吉訶德
ゴールはどうせ醜[みにく]いものさ 反正最後結局一定是醜陋的啊
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは 冷[つめ]たい人[ひと]と言[い]われたから 曾經我也想過一了百了 是因為被別人說我冷漠無情
愛[あい]されたいと泣[な]いているのは 人[ひと]の温[ぬく]もりを知[し]ってしまったから 會為渴望被愛而哭泣 是因為了解了人的溫暖
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは あなたが綺麗[きれい]に笑[わら]うから 曾經我也想過一了百了 是因為你那燦爛的笑容
死[し]ぬことばかり考[かんが]えてしまうのは きっと生[い]きる事[こと]に真面目[まじめ]すぎるから 腦中溢滿著關於死的念頭 一定是對於活著太過認真了
僕[ぼく]が死[し]のうと思[おも]ったのは まだあなたに出会[であ]ってなかったから 曾經我也想過一了百了 是因為還沒遇見你
あなたのような人[ひと]が生[う]まれた 世界[せかい]を少[すこ]し好[す]きになったよ 像你這樣的人誕生在這世上 讓我稍微喜歡上這世界了
あなたのような人[ひと]が生[い]きてる 世界[せかい]に少[すこ]し期待[きたい]するよ 像你這樣的人存在在這世上 讓我稍微對這世界有所期待了