光の中へ - 結束バンド 歌詞與中文翻譯

這是由 KX Lyrics 提供的 光の中へ 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!

基本資訊

歌詞與翻譯全文

(私[わたし] + 期待[きたい] − 不安[ふあん]) × ギター = ロックだ (我+期待−不安)×吉他=搖滾 (私[わたし] + 君[きみ] − 時間[じかん]) ÷ ギター = ライブだ (我+你-時間)÷吉他=Live 戦々[せんせん]恐々[きょうきょう]になってる 逐漸變得戰戰兢兢的 本番[ほんばん]8小節[しょうせつ]前[まえ] 正式演出的8小節前 劣等[れっとう]感[かん]ぶっ壊[こわ]して光[ひかり]の中[なか]へ飛[と]び出[だ]した 將自卑感破壞要 就這樣縱身躍進光芒之中 生[う]まれたよ一[ひと]つ新[あたら]しい世界[せかい]が 就此誕生了一個全新的世界 この時間[じかん]この場所[ばしょ]まるで絵[え]空事[そらごと] 此時此地 彷彿置身夢中 毎分[まいふん]毎秒[まいびょう]が奇跡[きせき]刹那[せつな]の煌[きら]めき 每分每秒都是奇跡 閃爍剎那的光輝 日々[ひび]の隙間[すきま]に意味[いみ]を落[お]とせ 在日常的間隙中尋找意義吧 上手[うま]くいかなくても 即使做得不夠好 前[まえ]を向[む]けなくても 即使無法抬頭直面前方 このフレーズこの歌[うた]本当[ほんとう]に好[す]きな音[おと] 這段旋律 這首歌 都是真正喜歡的樂音 頑張[がんば]ったって爪弾[つまはじ]きそれでも爪弾[つまび]き 即便努力了還是被排斥 儘管如此也要彈奏 届[とど]けてみよう不器用[ぶきよう]でも 即使笨拙,也還是想試著傳達 束[たば]ねていこう何処[どこ]までも 一起結伴同行吧 前往任何地方 (私[わたし] + 世間[せけん] − 意思[いし]疎通[そつう]) × 理解[りかい] = アウトだ (我+世間−溝通)×理解=失敗 私[わたし] + 君[きみ]はバイアス音[おと] ÷ 無限[むげん]の輪[わ] = バンドだ 我+你帶着偏見 音樂÷無限的循環=樂隊 現実[げんじつ]駆[か]けずり回[まわ]って理想[りそう]が頓挫[とんざ]する実態[じったい] 在現實中四處奔波 理想受挫的實況 幻想[げんそう]捏[こ]ねくり回[まわ]して離島[りとう]に正座[せいざ]する正体[しょうたい] 捏造幻想 離島上正座的真面目 固定[こてい]観念[かんねん]取[と]っ払[ぱら]って予感[よかん]を察知[さっち]した今夜[こんや] 擺脫掉固有的觀念 今晚已經察覺到了預感 光[ひかり]の先[さき]へダイブする歌[うた] 躍入光芒前方的這首歌 生[う]まれたよ一[ひと]つ新[あたら]しい世界[せかい]が 就此誕生了啊一個全新的世界 この時間[じかん]この場所[ばしょ]まるで絵空事[えそらごと] 此時此地 彷彿置身夢中 毎分[まいふん]毎秒[まいびょう]が奇跡[きせき]刹那[せつな]の煌[きら]めき 每分每秒都是奇跡 閃爍剎那的光輝 日々[ひび]の隙間[すきま]に意志[いし]よ宿[やど]れ 在日常的間隙中埋下意志吧 理解[りかい]不能[ふのう]であっても世迷言[よまいごと]としても 就算無法理解 即使滿口抱怨 このスケールこのドライブ本当[ほんとう]に好[す]きな音[おと] 這些音階 這個Drive 都是真正喜歡的樂音 どうやったて爪弾[つまはじ]きそれすら爪弾[つまび]き 不管怎樣也要彈動 甚至如此也要彈奏 届[とど]けてみよう不器用[ぶきよう]でも 即使笨拙,也還是想試著傳達 奏[かな]でてみようこの日々[ひび]を 試著演奏吧 將這些時光 束[たば]ねていこう今[いま]を明日[あす]ももっときっと 一起結伴同行吧 此刻 明天也 一定能 更加地 何処[どこ]までも 前往任何地方

正在載入 光の中へ - 結束バンド 歌詞播放頁面 | KX Lyrics...

正在載入 唱歌學日語 | KX Lyrics 學習平台...