群青 ver.THE FIRST TAKE - YOASOBI 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 群青 ver.THE FIRST TAKE 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:群青 ver.THE FIRST TAKE
- 歌手/樂團:YOASOBI
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
嗚呼[ああ]、いつもの様[よう]に 啊啊,一如往常
過[す]ぎる日々[ひび]にあくびが出[で]る 在流逝的日子裡打著哈欠
さんざめく夜[よる]、越[こ]え、今日[きょう]も 越過喧囂的夜晚,今天也是
渋谷[しぶや]の街[まち]に朝[あさ]が降[お]る 清晨降臨在澀谷的街道上
どこか虚[むな]しいような 有種莫名的虛無感
そんな気持[きも]ちつまらないな 這樣的心情真是無趣啊
でもそれでいい 但是這樣就好
そんなもんさ 就是這樣而已
これでいい 這樣就好
知[し]らず知[し]らず隠[かく]してた 不知不覺間就隱藏起來了
本当[ほんとう]の声[こえ]を響[ひび]かせてよ、ほら 讓真實的聲音迴響吧,看吧
見[み]ないフリしていても 即使假裝視而不見
確[たし]かにそこにある 確實存在於那裡
感[かん]じたままに描[えが]く 就這樣描繪著感受到的一切
自分[じぶん]で選[えら]んだその色[いろ]で 用自己選擇的那個顏色
眠[ねむ]い空気[くうき]纏[まと]う朝[あさ]に 在充滿睡意的空氣中的早晨
訪[おとず]れた青[あお]い世界[せかい] 造訪的藍色世界
好[す]きなものを好[す]きだと言[い]う 說出喜歡的事物是喜歡的
怖[こわ]くて仕方[しかた]ないけど 雖然害怕得不得了
本当[ほんとう]の自分[じぶん] 真實的自己
出会[であ]えた気[き]がしたんだ 感覺終於遇見了
嗚呼[ああ]、手[て]を伸[の]ばせば伸[の]ばすほどに 啊啊,越是伸出手
遠[とお]くへゆく 就越是遠去
思[おも]うようにいかない、今日[きょう]も 今天也不如所願
また慌[あわ]ただしくもがいてる 又在慌亂中掙扎著
悔[くや]しい気持[きも]ちも 懊悔的心情
ただ情[なさ]けなくて 只是覺得可憐
涙[なみだ]が出[で]る 淚水流下
踏[ふ]み込[こ]むほど 越是深入
苦[くる]しくなる 就越是痛苦
痛[いた]くもなる 也會感到疼痛
感[かん]じたままに進[すす]む 順著感覺前進
自分[じぶん]で選[えら]んだこの道[みち]を 在自己選擇的這條路上
重[おも]いまぶた擦[こす]る夜[よる]に 在揉著沉重眼皮的夜晚
しがみついた青[あお]い誓[ちか]い 緊緊抓住的藍色誓言
好[す]きなことを続[つづ]けること 繼續做喜歡的事
それは「楽[たの]しい」だけじゃない 這不僅僅是「快樂」而已
本当[ほんとう]にできる? 真的能做到嗎?
不安[ふあん]になるけど 雖然會感到不安
何枚[なんまい]でも 無論多少張
ほら何枚[なんまい]でも 看啊無論多少張
自信[じしん]がないから描[えが]いてきたんだよ 正因為沒有自信才一直畫下去啊
何回[なんかい]でも 無論多少次
ほら何回[なんかい]でも 看啊無論多少次
積[つ]み上[あ]げてきたことが武器[ぶき]になる 積累至今的一切都會成為武器
周[まわ]りを見[み]たって 即使環顧四周
誰[だれ]と比[くら]べたって 即使與誰相比
僕[ぼく]にしかできないことはなんだ 只有我才能做到的事是什麼
今[いま]でも自信[じしん]なんかない 現在也沒有什麼自信
それでも 即使如此
感[かん]じたことない気持[きも]ち 從未感受過的心情
知[し]らずにいた想[おも]い 不曾知曉的思緒
あの日[ひ]踏[ふ]み出[だ]して 那天邁出步伐
初[はじ]めて感[かん]じたこの痛[いた]みも全部[ぜんぶ] 第一次感受到的這份痛楚也全部
好[す]きなものと向[む]き合[あ]うことで 透過面對喜歡的事物
触[ふ]れたまだ小[ちい]さな光[ひかり] 觸碰到的仍然微小的光芒
大丈夫[だいじょうぶ]、行[い]こう、あとは楽[たの]しむだけだ 沒問題,走吧,接下來只要盡情享受就好
全[すべ]てを賭[か]けて描[えが]く 賭上一切來描繪
自分[じぶん]にしか出[だ]せない色[いろ]で 用只有自己才能展現的顏色
朝[あさ]も夜[よる]も走[はし]り続[つづ]け 無論早晚都持續奔跑
見[み]つけ出[だ]した青[あお]い光[ひかり] 找尋到的藍色光芒
好[す]きなものと向[む]き合[あ]うこと 面對喜歡的事物
今[いま]だって怖[こわ]いことだけど 即使現在也很害怕
もう今[いま]はあの日[ひ]の透明[とうめい]な僕[ぼく]じゃない 現在的我已不是那天透明的我了
ありのままの 最真實的
かけがえの無[な]い僕[ぼく]だ 無可替代的我
知[し]らず知[し]らず隠[かく]してた 不知不覺間就隱藏起來了
本当[ほんとう]の声[こえ]を響[ひび]かせてよ、ほら 讓真實的聲音迴響吧,你看
見[み]ないフリしていても 即使假裝視而不見
確[たし]かにそこに今[いま]もそこにあるよ 確實現在也存在於那裡啊
知[し]らず知[し]らず隠[かく]してた 不知不覺間就隱藏起來了
本当[ほんとう]の声[こえ]を響[ひび]かせてよ、さあ 讓真實的聲音迴響吧,來吧
見[み]ないフリしていても 即使假裝視而不見
確[たし]かにそこに君[きみ]の中[なか]に 確實存在於你的內心