又三郎 - ヨルシカ 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 又三郎 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:又三郎
- 歌手/樂團:ヨルシカ
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
水溜[みずたま]りに足[あし]を突[つ]っ込[こ]んで 一腳踩進積水
貴方[あなた]は大[おお]きなあくびをする 你大大地打了個呵欠
酷[ひど]い嵐[あらし]を呼[よ]んで欲[ほ]しいんだ 想請你召喚狂風暴雨
この空[そら]も吹[ふ]き飛[と]ばすほどの 連這片天空都能吹走的那種
風[かぜ]を待[ま]っていたんだ 一直在等風
何[なに]もない生活[せいかつ]はきっと退屈[たいくつ]過[す]ぎるから 因為平凡無奇的生活 一定 太過無聊
風[かぜ]を待[ま]っていたんだ 所以在等風
風[かぜ]を待[ま]っていたんだ 一直在等風
吹[ふ]けば青嵐[あおあらし] 吹啊 颯颯薰風
言葉[ことば]も飛[と]ばしてしまえ 把所說的話都吹走
誰[だれ]も何[なに]も言[い]えぬほど 吹到誰都不能再說什麼地
僕[ぼく]らを呑[の]み込[こ]んでゆけ 把我們都吞下帶走
どっどど どどうど Doddo-do, dodoh-do
風[かぜ]を呼[よ]ぶって本当[ほんとう]なんだね 你能召喚風是真的吧
目[め]を丸[まる]くした僕[ぼく]がそう聞[き]いたから 因為我瞪大眼睛這麼問
ぶっきらぼうに貴方[あなた]は言[い]った 於是你愛搭不理地說
「何[なに]もかも思[おも]いのままだぜ」 「全看我要不要啊」
風[かぜ]を待[ま]っていたんだ 一直在等風
型[かた]に合[あ]った社会[しゃかい]は随分[ずいぶん]窮屈[きゅうくつ]すぎるから 因為制式的社會 實在太拘謹了
「それじゃもっと酷[ひど]い雨[あめ]を! 那就下場更大的雨!
この気分[きぶん]も飛[と]ばす風[かぜ]を」 颳陣把這個情緒都吹散的風!
吹[ふ]けば青嵐[あおあらし] 吹啊颯颯薰風
何[なに]もかも捨[す]ててしまえ 把一切全拋開
今[いま]に僕[ぼく]らこのままじゃ 現在如果我們繼續這樣
誰[だれ]かも忘[わす]れてしまう 會連自己是誰都忘得一乾二淨
青[あお]い胡桃[くるみ]も吹[ふ]き飛[と]ばせ 把綠色核桃也吹走
酸[す]っぱいかりんも吹[ふ]き飛[と]ばせ 把酸澀的木瓜海棠都吹走
もっと大[おお]きく 酷[ひど]く大[おお]きく 來陣更大 超級巨大
この街[まち]を壊[こわ]す風[かぜ]を 足以摧毀這個城市的風
吹[ふ]けよ青嵐[あおあらし] 吹啊 颯颯薰風
何[なに]もかも捨[す]ててしまえ 把一切都拋開
悲[かな]しみも夢[ゆめ]も全[すべ]て飛[と]ばしてゆけ、 把悲傷夢想 全吹走吧,
又三郎[またさぶろう] 又三郎
行[ゆ]けば永[なが]い道[みち] 前行長路漫漫
言葉[ことば]が貴方[あなた]の風[かぜ]だ 語言就是你的風
誰[だれ]も何[なに]も言[い]えぬほど 任誰都不能再多說什麼地
僕[ぼく]らを呑[の]み込[こ]んでゆけ 把我們都吞下帶走
どっどど どどうど Doddo-do, dodoh-do