たぶん - YOASOBI 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 たぶん 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:たぶん
- 歌手/樂團:YOASOBI
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
涙[なみだ]流[なが]すことすら無[な]いまま 甚至連淚水也沒有流下
過[す]ごした⽇々の痕[あと]一[ひと]つも残[のこ]さずに 就這樣將曾度過的歲月痕跡不留絲毫
さよならだ 向它們說聲「再見」
一人で迎[むか]えた朝[あさ]に 獨自一人迎來的早晨裡
鳴[な]り響[ひび]く誰[だれ]かの⾳ 迴響著某個人的聲音
二人[ふたり]で過[す]ごした部屋[へや]で 我在兩人一起度過的房間裡
目[め]を閉[と]じたまま考[かんが]えてた 就這樣閉著眼睛思考
悪[わる]いのは誰[だれ]だ 究竟錯的是誰?
分[わ]かんないよ 我不知道啊
誰[だれ]のせいでもない 並不是任何人的錯
たぶん 或許
僕[ぼく]らは何回[なんかい]だってきっと 我們無論經歷了多少回也一定
そう何年[なんねん]だってきっと 沒錯 無論經過了多少年也一定
さよならと共[とも]に終[お]わるだけなんだ 只會伴隨著「再見」而終結罷了
仕方[しかた]がないよきっと 這肯定也是無可奈何的吧
「おかえり」 「歡迎回來」
思[おも]わず零[こぼ]れた言葉[ことば]は 毫不猶豫盈溢而出的話語
違[ちが]うな 是錯誤的呢
一人[ひとり]で迎[むか]えた朝[あさ]に 獨自一人迎來的早晨裡
ふと想[おも]う誰[だれ]かのこと 腦海中浮現某個人
二人[ふたり]で過[す]ごした日々[ひび]の 兩人一起度過的每一天
当[あ]たり前[まえ]がまだ残[のこ]っている 那樣的理所當然 如今依然殘留
悪[わる]いのは君[きみ]だ 錯的是你
そうだっけ 是這樣嗎?
悪[わる]いのは僕[ぼく]だ 錯的是我
たぶん 或許
これも大衆的[たいしゅうてき]恋愛[れんあい]でしょ 這也是大眾般的戀愛對吧
それは最終的[さいしゅうてき]な答[こた]えだよ 那便是最終的答案啊
僕[ぼく]らだんだんとズレていったの 我們兩人漸行漸遠
それもただよくある聴[き]き慣[な]れたストーリーだ 那也不過是常見而聽慣了的故事
あんなに輝[かがや]いていた日々[ひび]にすら 就連曾經如此絢爛的每一天
埃[ほこり]は積[つ]もっていくんだ 也會染上塵埃
僕[ぼく]らは何回[なんかい]だってきっと 我們無論經歷了多少回也一定
そう何年[なんねん]だってきっと 沒錯 無論經過了多少年也一定
さよならに続[つづ]く道[みち]を歩[ある]くんだ 會步上通往「再見」的道路
仕方[しかた]がないよきっと 這肯定也是無可奈何的吧
「おかえり」 「歡迎回來」
いつもの様[よう]に 我如同往常一般
零[こぼ]れ落[お]ちた 脫口而出
分[わ]かり合[あ]えないことなんてさ 無法互相理解的事情
幾[いく]らでもあるんだきっと 肯定多不勝數
全[すべ]てを許[ゆる]し合[あ]えるわけじゃないから 因為並非所有的事情都能夠互相包容
ただ、優[やさ]しさの日々[ひび]を 然而 若是連那溫柔的每一天
辛[つら]い日々[ひび]と感[かん]じてしまったのなら 都感到痛苦的話
戻[もど]れないから 便已然回不去了
僕[ぼく]らは何回[なんかい]だってきっと 我們無論經歷了多少回也一定
僕[ぼく]らは何回[なんかい]だってきっと 我們無論經歷了多少回也一定
そう何年[なんねん]だってきっと 沒錯 無論經過了多少年也一定
さよならと共[とも]に終[お]わるだけなんだ 只會伴隨著「再見」而終結罷了
仕方[しかた]がないよきっと 這肯定也是無可奈何的吧
「おかえり」 「歡迎回來」
思[おも]わず零[こぼ]れた言葉[ことば]は 毫不猶豫盈溢而出的話語
違[ちが]うな 是錯誤的呢
それでも何回[なんかい]だってきっと 即使如此無論經歷了多少回也一定
そう何年[なんねん]だってきっと 沒錯 無論經過了多少年也一定
始[はじ]まりに戻[もど]ることが出来[でき]たなら 「如果能夠重回原點的話」
なんて、思[おも]ってしまうよ 什麼的 仍會情不自禁地這樣想著
「おかえり」 「歡迎回來」
届[とど]かず零[こぼ]れた言葉[ことば]に 對著這無從傳達盈溢而出的話語
笑[わら]った 你笑了
少[すこ]し冷[ひ]えた朝[あさ]だ 是個微涼的早晨呢