憂一乗 - ヨルシカ 歌詞與中文翻譯

這是由 KX Lyrics 提供的 憂一乗 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!

基本資訊

歌詞與翻譯全文

湖[みずうみ]の底[そこ]にいるみたいだ 宛如身處在湖底 呼吸[こきゅう]の一[ひと]つが喉[のど]に絡[から]んだ 每次呼吸都纏繞在喉嚨 気泡[きほう]を吐[は]き出[だ]して数秒[すうびょう]、やっと足[あし]が着[つ]いた 在吐出氣泡後的數秒,腳終於踩到了湖底 柔[やわ]らかな泥[どろ]の感触[かんしょく]がした 感覺到了淤泥柔軟的觸感 ずっとずっとずっとずっとずっと 一直 一直 一直 一直 一直 君[きみ]を追[お]っているだけで 只是在追隨著你而已 どうしようもないことばかり言[い]いたかった 不過是想說些無濟於事的話 睡蓮[すいれん]が浮[う]いていた 水圧[すいあつ]で透明[とうめい]だ 睡蓮漂浮著 在水壓之下顯得透明 もう蜃気楼[しんきろう]よりも確[たし]かならそれでいいよ 如果這比海市蜃樓還要真實 那樣就足夠了 適当[てきとう]でもいいから 目的[もくてき]とかいいから 隨便怎樣都好 目的什麼的也無所謂 このまま何処[どこ]でもいいからさ、逃[に]げよう 就這樣去哪裡都好,一起逃走吧 湖[みずうみ]の底[そこ]にいるみたいだ 宛如身處在湖底 濡[ぬ]れる鼓膜[こまく]がくすぐったいんだ 被浸濕的鼓膜不斷地發癢 期待[きたい]も将来[しょうらい]も明日[あす]も何[なに]も聞[き]きたくなかった 期待也好 將來也好 明天也好 當時什麼都不想聽 口[くち]から溢[あふ]れる泡[あわ]ぶくが綺麗[きれい]で 口中溢出的泡沫看起來是如此美麗 ずっとずっとずっとずっとずっと 一直 一直 一直 一直 一直 見惚[みと]れてしまっただけで 僅僅看著便入了神 心[こころ]より大事[だいじ]なものを見[み]つけたかった 不過是想去尋找比心更為重要的東西 言葉[ことば]って薄情[はくじょう]だ 水圧[すいあつ]で透明[とうめい]だ 言語是薄情的 在水壓之下顯得透明 なぁ、建前[たてまえ]より綺麗[きれい]なものを探[さが]してるんだ 你看,我正在尋找比場面話更為美麗的事物 そんなの忘[わす]れていいからもう、逃[に]げよう 那種事忘掉也無所謂,一起逃走吧 こんな自分[じぶん]ならいらない 這樣的自己不要也罷 僕[ぼく]には何[なん]にもいらない 我什麼都不需要 お金[かね]も名声[めいせい]も愛[あい]も称賛[しょうさん]も何[なに]にもいらない 金錢也好 名聲也好 愛也好 稱讚也好 什麼都不需要 このまま遠[とお]くに行[い]きたい 思[おも]い出[で]の外[そと]に触[さわ]りたい 好想就這樣去到遠方 また君[きみ]の歌[うた]が聴[き]きたい 好想再聽一聽你的歌 ずっとずっとずっとずっとずっと 一直 一直 一直 一直 一直 君[きみ]を追[お]っているだけで 只是在追隨著你而已 どうしようもないことだけ歌[うた]いたかった 不過是想唱些無濟於事的歌 睡蓮[すいれん]が浮[う]いていた 水圧[すいあつ]で透明[とうめい]だ 睡蓮漂浮著 在水壓之下顯得透明 もう蜃気楼[しんきろう]よりも確[たし]かならそれでいいよ 如果這比海市蜃樓還要真實 那樣就足夠了 このまま何処[どこ]でもいいからさ 就這樣去哪裡都好 本当[ほんとう]は全部[ぜんぶ]置[お]いてただ逃[に]げ出[だ]したいだけだった 其實只是想丟下一切 就這樣逃走啊 人生[じんせい]は透明[とうめい]だ 水圧[すいあつ]で透明[とうめい]だ 人生是透明的 在水壓之下顯得透明 もう蜃気楼[しんきろう]よりも確[たし]かならそれでいいよ 如果這比海市蜃樓還要真實 那樣就足夠了 適当[てきとう]でもいいから 目的[もくてき]とかいいから 隨便怎樣都好 目的什麼的也無所謂 このまま何処[どこ]でもいいからさ、逃[に]げよう 就這樣去哪裡都好,一起逃走吧

正在載入 憂一乗 - ヨルシカ 歌詞播放頁面 | KX Lyrics...

正在載入 唱歌學日語 | KX Lyrics 學習平台...