フロムトーキョー - 夏代孝明 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 フロムトーキョー 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:フロムトーキョー
- 歌手/樂團:夏代孝明
- 類型:VOCALOID
歌詞與翻譯全文
不安[ふあん]ばっか知[し]ってんだ 只是感到不安
雨[あめ]が降[ふ]りそうな日[ひ] 快要下起雨的那天
風[かぜ]の匂[にお]いでわかるから 從風的氣息中察覺了
誰[だれ]だって気[き]づいてんだ 誰都曉得
ボクには無理[むり]だと 對我來說是不可能的
それでも足掻[あが]いては転[ころ]んだ 即便如此還是奮力掙扎
友情[ゆうじょう]×努力[どりょく]=勝利[しょうり]の方程式[ほうていしき] 友情×努力=勝利的方程式
解[と]けないまま過[す]ごした僕[ぼく]らにも 即使解不開也無所謂的我們
いつか分[わ]かる日[ひ]が来[く]るよって 「總有一天能夠明白吧」
確証[かくしょう]無[な]く笑[わら]える自分[じぶん]が嫌[きら]いだ 討厭自己能笑著說出這樣沒根據的話
星[ほし]が降[ふ]るあの街[まち]に 星辰落下的街道
置[お]き去[ざ]りにした想[おも]い出[で]が 留在身後的回憶
胸[むね]の奥[おく]で揺[ゆ]らめいている 在內心深處搖晃
いつまでも焦[こ]がれていた 不論何時都渴望著
それは 雑踏[ざっとう]の海[うみ]の中[なか]で 那是 在喧鬧熙攘的海中
踊[おど]るように燃[も]えている誰[だれ]かの声[こえ] 像跳著舞般的炙熱嗓音
ずっと探[さが]し続[つづ]けてる 不停尋找著
たとえそれが僕[ぼく]らのワガママでもいいさ 就算這是我們的任性也無所謂
好[す]きな事[こと]選[えら]んだんだ 選擇做喜歡的事
胸[むね]を張[は]ればいいって 就昂首挺胸吧
わかってるわかってる繰[く]り返[かえ]した 知道了,知道了,重複講了幾遍
結[むす]んだ指[ゆび]とかさねた呼吸[こきゅう] 交扣的手指和重疊的呼吸
鳴[な]り響[ひび]く鼓動[こどう]に耳[みみ]を澄[す]ました 側耳傾聽鼓動著的心跳聲
ホントは言[い]いたくなかった 其實本來不想說的
うざったいんだよ外野[がいや]ばっか 煩死了都是局外人
ここで生[い]きるってこと決[き]めたんだから! 我已經下定決心要在這裡生活!!
きっと ボクらの出会[であ]いだって 相信 我們的相遇也是
この空[そら]の下[した]にある小[ちい]さなセカイ 在這片天空下的小小世界
ずっと求[もと]め続[つづ]けてる 不斷追求著
たとえそれが誰[だれ]かの気[き]まぐれでもいいさ 即便那是誰的心血來潮也無所謂
それは 雑踏[ざっとう]の海[うみ]の中[なか]で 那是 在喧鬧熙攘的海中
踊[おど]るように燃[も]えているあの日[ひ]の声[こえ] 像跳著舞般的炙熱嗓音
ずっと探[さが]し続[つづ]けてる 不停尋找著
たとえそれが僕[ぼく]らのワガママでも 就算這是我們的任性也無所謂
きっと ボクらの出会[であ]いだって 相信 我們的相遇也是
この空[そら]の下[した]にある小[ちい]さなセカイ 在這片天空下的小小世界
ずっと求[もと]め続[つづ]けてる 不斷追求著
たとえそれが誰[だれ]かの気[き]まぐれでもいいさ 即便那是誰的心血來潮也無所謂
不安[ふあん]ばっか知[し]っていた 只是感到不安
あの日[ひ]のボクらが 願那天的我們
この街[まち]で僕[ぼく]らになれますように 能在這座城市成為真正的自己