あぶく - ヨルシカ 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 あぶく 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:あぶく
- 歌手/樂團:ヨルシカ
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
あぁどうしようもないほどに 啊 莫名朝我
私[わたし]に蠢[うごめ]く獣[けもの] 蠢蠢而來的野獸
水面[すいめん]浮[う]かんで浮[う]かんでは消[き]えるあぶく 浮上水面後便消失的泡沫
あぁどうしようもなく悲[かな]しい 啊 打動
私[わたし]を動[うご]かす獣[けもの] 莫名悲傷的我的野獸
トートロジー握[にぎ]った手[て]のあぶく 反覆握緊之手的泡沫
過[す]ぎ去[さ]る雲[くも]を思[おも]うより 與其掛念飄逝的雲朵
遥[はる]かへ遠吠[とおぼ]え 不如朝向遠處嚎叫
息[いき]継[つ]ぐ暇[ひま]もないほど 無暇喘息
苦[くる]しいあれで 它如此痛苦
悠々[ゆうゆう]悠々[ゆうゆう]夢[ゆめ]を焼[や]け 悠悠地、悠悠地焚燒夢想
魂[たましい]の白[しろ]い白[しろ]い色[いろ]で 只盼以魂魄的潔白之色
喜[よろこ]びの火[ひ]に火[ひ]をつけたいだけ 點燃喜悅之火
想像[そうぞう]は少[すこ]しの泡銭[あぶくぜに] 想像是微不足道的橫財
冷[さ]めない言葉[ことば]の両手[りょうて]で 只盼以未寒之語的雙手
燃[も]え尽[つ]きないものを数[かぞ]えて 數算那些燃燒不盡之物
掬[すく]いたいだけ 只想加以掬取
さぁ銘々[めいめい]ご覧[らん]遊[あそ]べ 來吧 各自看清
私[わたし]の乾[かわ]いた獣[けもの] 我乾涸的野獸
ふつふつ怒[おこ]った音[おと]を鳴[な]らして 發出憤怒的聲音
あぁろうそくの火[ひ]を消[け]して 啊 熄滅蠟燭的火焰
私[わたし]に残[のこ]ったものは 留給我的
滑稽[こっけい]なペダンチスムだけ 只餘滑稽的賣弄
過[す]ぎ去[さ]る雲[くも]にどうして 為什麼
私[わたし]は遠吠[とおぼ]え 我會對著飄逝的雲朵嚎叫
悲[かな]しむ暇[ひま]もないほど 甚至無暇悲傷
悲[かな]しいあれで 它如此悲傷
想[そう]想[そう]想像[そうぞう]で一[ひと]つだけ 憑藉想想想像
寂[さび]しい私[わたし]に太陽[たいよう]を 給予寂寞的我僅僅一個太陽
喜[よろこ]びに火[ひ]を、火[ひ]をつけておくれ 為我點燃,點燃喜悅之火吧
焦燥[しょうそう]も少[すこ]しの泡銭[あぶくぜに] 焦躁也是微不足道的橫財
苦[くる]しい私[わたし]の両手[りょうて]で 只盼用痛苦的我的雙手
燃[も]え尽[つ]きないものを数[かぞ]えて 數算那些燃燒不盡之物
摘[つま]みたいだけ 只想加以拾取
半信半疑[はんしんはんぎ]の満身[まんしん]創痍[そうい]で尚[なお] 半信半疑且滿身瘡痍
太陽[たいよう]が欲[ほ]しい 更加渴望太陽
だからもっと私[わたし]に火[ひ]をつけて 所以請加倍點燃我
吐[は]き出[だ]して 傾吐而出
超[ちょう]能力[のうりょく]でも創作[そうさく]物[ぶつ]でも現実[げんじつ]逃避[とうひ]でもいい 無論超能力、創作,或逃避現實都好
もっと私[わたし]に火[ひ]をつけて 請加倍點燃我
私[わたし]を震[ふる]わせて 撼動我
夕[ゆう]夕[ゆう]夕[ゆう]夕[ゆう]夕[ゆう]、目[め]を焼[や]け 夕陽夕陽夕陽夕陽夕陽 閃灼眼睛
魂[たましい]の白[しろ]い白[しろ]い色[いろ]で 只盼以魂魄的潔白之色
喜[よろこ]びの火[ひ]に火[ひ]をつけたいだけ 點燃喜悅之火
想像[そうぞう]の頭上[ずじょう]の上[うえ]を行[い]け 奔赴想像的頂端之上
冷[さ]めない言葉[ことば]の両手[りょうて]で 只盼以未寒之語的雙手
燃[も]え尽[つ]きたものも全[すべ]て 將所有燃燒殆盡之物
掬[すく]いたいだけ 只想加以掬取