八月、某、月明かり - ヨルシカ 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 八月、某、月明かり 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:八月、某、月明かり
- 歌手/樂團:ヨルシカ
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
何[なに]もいらない 什麼都不需要
心臓[しんぞう]が煩[うるさ]かった 歩[ある]くたび息[いき]が詰[つ]まった 心臟吵得要命,每走一步就喘不過氣
初[はじ]めてバイトを逃[に]げ出[だ]した 第一次從打工中逃走
音楽[おんがく]も生活[せいかつ]も、もうどうでもよかった 音樂也好,生活也罷,都已經無所謂了
ただ気[き]に食[く]わないものばかりが増[ふ]えた 只是看不順眼的東西越來越多
八月[はちがつ] 某[ぼう]、月明[つきあ]かり、自転車[じてんしゃ]で飛[と]んで 八月某日,在月光下騎著腳踏車飛馳
東伏見[ひがしふしみ]の高架橋[こうかきょう]、小平[こだいら]、富士見通[ふじみどお]りと商店街[しょうてんがい] 東伏見的高架橋、小平、富士見通與商店街
夜風[よかぜ]が鼻[はな]を擽[くすぐ]った この胸[むね]の痛[いた]みは気[き]のせいだ 夜風搔弄著鼻尖,胸口的疼痛一定只是錯覺
わかってた わかった振[ふ]りをした 我明白的,只是假裝自己明白了
最低[さいてい]だ 最低[さいてい]だ 真是糟透了,糟透了
僕[ぼく]の全部[ぜんぶ]最低[さいてい]だ 我整個人都糟透了
君[きみ]を形[かたち]に残[のこ]したかった 我想把你留下成一個形體
想[おも]い出[で]になんてしてやるもんか 才不要讓你變成回憶
最低[さいてい]だ 最低[さいてい]だ 真是糟透了,糟透了
気持[きも]ちよくて仕方[しかた]がないわ 卻又舒服得不得了
最低[さいてい]だってこの歌詞[かし]自体[じたい]が 連這段歌詞本身都是最低劣的
人生[じんせい]、二十七[にじゅうなな]で死[し]ねるならロックンロールは僕[ぼく]を救[すく]った 如果人生能在二十七歲死去搖滾樂就曾拯救過我
考[かんが]えるのも辞[や]めだ!どうせ死[し]ぬんだから 連思考都放棄吧,反正都會死
君[きみ]も、何[なに]もいらない 你也是,什麼都不需要
心臓[しんぞう]が煩[うるさ]かった 心臟依舊吵鬧
笑[わら]うほど喉[のど]が渇[かわ]いた 笑到喉嚨乾渴
初[はじ]めて心[こころ]を売[う]り出[だ]した 第一次把心拿去販賣
狭心[きょうしん]もプライドも、もうどうでもよかった 自卑也好,自尊也罷,都已經無所謂了
気[き]に食[く]わない奴[やつ]にも頭[あたま]を下[さ]げた 就連討厭的傢伙也低頭道歉
八月[はちがつ] 某[ぼう]、あの頃[ころ]の景色[けしき]を跨[また]いだ 八月某日,跨越了那時候的風景
ストックホルムの露天商[ろてんしょう]、キルナ、ガムラスタンは石畳[いしだたみ] 斯德哥爾摩的露天商販、基律納、老城的石板路
君[きみ]だけを胸[むね]に仕舞[しま]った 我只把你收進胸口
この空[そら]の青[あお]さも気[き]の所為[せい]だ 這片天空的藍,也一定只是錯覺
笑[わら]ってた、笑[わら]った顔[かお]のまま 我笑著,一直保持著笑著的表情
最低[さいてい]だ 傲慢[ごうまん]だ 君[きみ]もみんな貪欲[どんよく]だ 糟透了,傲慢至極 你也好,大家也好,全都貪得無厭
ドラマチックな歌[うた]も愛[あい]もさぁ、馬鹿[ばか]らしくて仕方[しかた]がないわ 戲劇化的歌曲與愛情,都愚蠢得讓人受不了
知[し]っていた 知[し]っていた 我知道的,我一直都知道
君[きみ]の人生[じんせい]、君[きみ]のものだ 你的人生,是屬於你自己的
最低[さいてい]だっていくら叫[さけ]ぼうが 不管怎麼大喊「糟透了」
そうだ、きっとそうだ 沒錯,一定是這樣
あの世[よ]ではロックンロールが流[なが]れてるんだ 在那個世界一定流著搖滾樂
賛美歌[さんびか]とか流行[はや]らない 讚美詩什麼的才不流行
神様[かみさま]がいないんだから 因為根本沒有神
罪[つみ]も過[あやま]ちも犯罪[はんざい]も自殺[じさつ]も戦争[せんそう]もマイノリティも全部[ぜんぶ]知[し]らない 罪惡、過失、犯罪、自殺、戰爭、少數者 那裡全都不存在
最低[さいてい]だ 最低[さいてい]だ 別[わか]れなんて傲慢[ごうまん]だ 糟透了,糟透了 連離別都是一種傲慢
君[きみ]の全[すべ]てに頷[うなず]きたいんだ 我想對你的一切點頭認同
そんなの欺瞞[ぎまん]と同[おな]じだ、エルマ 那其實和欺騙沒有兩樣,艾爾瑪
最低[さいてい]だ 最低[さいてい]だ 愛[いと]おしくて仕方[しかた]がないわ 糟透了,糟透了 卻愛得無法自拔
ドラマチックな夜[よる]で僕[ぼく]を悼[いた]みたい 想在戲劇性的夜晚悼念自己
最低[さいてい]だ 最低[さいてい]だ 言葉[ことば]なんて冗長[じょうちょう]だ 糟透了,糟透了 語言本來就多餘
君[きみ]の人生[じんせい]は月明[つきあ]かりだ 你的人生就是月光
有[あ]りがちだなんて言[い]わせるものか 我才不會讓人說它很普通
最低[さいてい]だ 最低[さいてい]だ 笑[わら]われたって仕方[しかた]がないわ 糟透了,糟透了 就算被嘲笑也無可奈何
最低[さいてい]なんて語呂[ごろ]だけの歌詞[かし]だ 「糟透了」不過只是押韻的歌詞
人生[じんせい]、二十七[にじゅうなな]で死[し]ねるならロックンロールは僕[ぼく]を救[すく]った 如果人生能在二十七歲死去 搖滾樂就曾拯救過我
考[かんが]えるのも辞[や]めだ!どうせ死[し]ぬんだから 連思考都放棄吧! 反正都會死
今[いま]も、愛[あい]も、過去[かこ]も、夢[ゆめ]も、思[おも]い出[で]も、鼻歌[はなうた]も、薄[うす]い目[め]も、夜霞[よがすみ]も、 現在也好,愛也好,過去也好,夢想也好,回憶也好,哼唱也好,無神的眼神也好,夜霧也好,
優[やさ]しさも、苦[くる]しさも、花房[はなぶさ]も、憂鬱[ゆううつ]も、あの夏[なつ]も、この歌[うた]も、 溫柔也好,痛苦也好,花簇也好,憂鬱也好,那個夏天也好,這首歌也好
偽善[ぎぜん]も、夜風[よかぜ]も、嘘[うそ]も、君[きみ]も、僕[ぼく]も、青天井[あおてんじょう]も、何[なに]もいらない 偽善也好,夜風也好,謊言也好,你也好,我也好,無止盡的天空也好,什麼都不需要