味噌汁とバター - 汐れいら 歌詞與中文翻譯

這是由 KX Lyrics 提供的 味噌汁とバター 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!

基本資訊

歌詞與翻譯全文

ごはんと太陽[たいよう] ふと思[おも]う 普通[ふつう]に生[い]きてるなぁ 吃著飯、看著太陽 忽然想著 我就這樣普通地活著啊 頬張[ほおば]って 咽[む]せて 流[なが]し込[こ]む 幸[しあわ]せになりたい 大口塞進嘴裡、嗆到、再灌下去 只是想變得幸福 だけど 記憶[きおく]をつまみ食[ぐ]い 可是 偷偷翻找記憶 案外[あんがい]いいかもしれんなぁ 或許意外地還不錯呢 味覚[みかく]が愛[あい]した君[きみ]の味覚[みかく] 完食[かんしょく] 恥[はじ]を置[お]いて 吃光了味覺所愛上的你的味道 把羞恥放一邊 急[いそ]いでるんだ トイレに行[い]くのが 我現在很急 連去廁所 もったいないなぁ 損[そん]だろ? 都覺得太浪費 很吃虧吧? なのに僕[ぼく]ら 幸[しあわ]せに慣[な]れたら 明明如此 我們在習慣了幸福之後 幸[しあわ]せになれたらって願[ねが]うんだろう 還會祈求「如果能幸福就好了」 欲張[よくば]らないのがミソ 不貪心才是訣竅 どうして? 為什麼呢? おいしいに慣[な]れても 就算習慣了好吃 おいしいは飽[あ]きないのに 好吃也不會讓人膩 かみのみそ汁[しる]話[はなし] 像神明味噌湯般的故事 ごはんは要[い]らない そのおかず 飯我不想吃 那道配菜 なんかそそられない 也提不起我的興趣 イライラが募[つの]る今日[きょう]とかは 像今天這種煩躁堆積的日子 幸[しあわ]せになれない 就無法變得幸福 だから言葉[ことば]を食[くら]わせて 於是用言語反擊 君[きみ]は悲[かな]しい顔[かお] 你露出了悲傷的表情 わかってる僕[ぼく]が悪[わる]いこと 我知道 是我不好 感情[かんじょう] 箸[はし]を持[も]った 情緒像是拿起了筷子 二度[にど]おいしいとか ずるいなぁ 「兩次都好吃」這種真的太作弊 イライラ? あんさぁ、朝飯前[あさめしまえ] 煩躁?哎呀,那對你來說根本小菜一碟 僕[ぼく]ら幸[しあわ]せになれても 就算我們變得幸福 幸[しあわ]せに慣[な]れてしまうの 也會逐漸習慣那份幸福 バタバタしてたらいいよ 忙得不可開交也沒關係 溶[と]かして フライパン片手[かたて]に 融化著 手上拿著平底鍋 ほらね 見[み]えなくなっていく 你看吧 就這樣逐漸看不見 こんなバターみたいな話[はなし] 像奶油一般的故事 なんてったって僕[ぼく]ら 說到底我們 気付[きづ]いたらなんか生[う]まれてて 回過神來就莫名其妙出生了 キスなんかは習[なら]わなくても 就算沒學過接吻 君[きみ]としたいとか思[おも]っちゃうくらいで 也會想著「想和你接吻看看」的程度 何回[なんかい] n回目[かいめ]くらいの反省[はんせい]をするの 反省著不知道第幾次 第 n 次了 君[きみ]に怒[おこ]られるのとか 目覚[めざ]めがいいから 因為被你罵的時候 醒來反而特別清爽 明日[あした]もおねがい ちょっと早[はや]いけど 明天也拜託你了 雖然有點早 言[い]いたいことは今更[いまさら] 照[て]れ隠[かく]しばっか 那些想說的話 現在才說 只是在掩飾害羞 使[つか]いもんにならない 完全派不上用場 いいことばかりじゃないのは 不是什麼好事的原因 空腹[くうふく]のせいだ 都是因為肚子餓 緒切[おき]れた朝[あさ]なら 気分[きぶん]は最高[さいこう]! 如果是快要斷掉般的清晨 心情反而超棒! まさか僕[ぼく]ら 生[う]まれたばかりなのに 沒想到我們 明明才剛出生 いつか死[し]んじゃうんだってさ 卻說總有一天會死 もっと早[はや]く言[い]ってよ 至少早點告訴我嘛 だけど幸[しあわ]せになりたい 但我還是想變得幸福 死[し]にがいがある人生[じんせい]が 有值得去死的理由的人生 生[い]きがいなんじゃないかって 不就是活著的意義嗎

正在載入 味噌汁とバター - 汐れいら 歌詞播放頁面 | KX Lyrics...

正在載入 唱歌學日語 | KX Lyrics 學習平台...