絶対零度 - natori 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 絶対零度 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:絶対零度
- 歌手/樂團:natori
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
泣[な]き声[ごえ]遠[とお]く 息[いき]を合[あ]わせて もう一度[いちど] 哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻
そん な 僕[ぼく]らの未來[みらい]を 強[つよ]く願[ねが]う歌[うた] 這首歌,讓我們堅定對未來的期許。
革命[かくめい]前夜[ぜんや] 僕[ぼく]たちの声[こえ]は 革命前夜,我們的聲音
夜明[よあ]け前[まえ]に かき消[け]されていく 在黎明之前便已淹沒消散不見
ネガ エゴ 嫉妬[しっと] くだらない悪意[あくい] 否定、自我、嫉妒、無謂的惡意
それすらも飲[の]み込[こ]んだ スーパーヒーロー 甚至那些情緒也被一併吞噬,超級英雄們
息継[いきつ]ぎだって ギリギリな僕[ぼく]らは 即便在休息間隙,我們也不曾鬆懈
目[め]と目[め] 合[あ]わせて 合図[あいず]して 我們凝視彼此,默契示意
声[こえ]にならない声[こえ]が 確[たし]かに聞[き]こえていたんだ 傳遞着無聲的共鳴,的確聽到了
いやいや その愛[あい]を守[まも]るために 不不,爲了守護那份愛
今[いま] 必要[ひつよう]なのは そんな言[い]い訳[わけ]じゃないぜ 現在,我們不再需要那樣的藉口
決[き]められることのない ありふれた未來[みらい]を 在追求未知而平凡的未來之時
全部[ぜんぶ] 燃[も]やし尽[つ]くして 絶対[ぜったい]零度[れいど] 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
理由[りゆう]も体裁[ていさい]も 関係[かんけい]ない 理由和形式都無關緊要
もう フラッシュバック&ディスコミュニケーション! 我們已經 閃回並失去聯繫!
きっと 僕[ぼく]ら 不安定[ふあんてい]な延長線上[えんちょうせんじょう] 毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上
聞[き]こえた いつの日[ひ]のSOS 聽到了,某一天的SOS
そう 何度[なんど]だって 是的,無論多少次
繰[く]り返[かえ]してよ ベイベー 地獄[じごく]のなる方[ほう]へ 寶貝,都在朝着地獄的方向重複
全[まった]く以[も]ってつまらない 完全,無聊至極
錆[さ]び臭[くさ]い街[まち]の匂[にお]いや 喧騒[けんそう]に 罰×10[ばってん] 給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰
被害者[ひがいしゃ]づらする善悪[ぜんあく]に とどめを刺[さ]してくれ 給陷於受害者心態的善惡一個定論吧
全[まった]く以[も]ってつまらない 完全,無聊至極
錆[さ]び臭[くさ]い街[まち]の匂[にお]いや 喧騒[けんそう]に 罰×10[ばってん] 給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰
被害者[ひがいしゃ]づらする善悪[ぜんあく]に とどめを刺[さ]して! 給陷於受害者心態的善惡一個定論吧!
全部[ぜんぶ] 燃[も]やし尽[つ]くして 絶対[ぜったい]零度[れいど] 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
奪[うば]って 奪[うば]い返[かえ]す 前哨戦[ぜんしょうせん] 搶奪,再搶奪,已是前哨戰
もう フラッシュバック&ディスコミュニケーション! 我們已經 閃回並失去聯繫!
きっと 僕[ぼく]ら 不安定[ふあんてい]な感情線上[かんじょうせんじょう] 毋庸置疑,我們處在不穩定的感情線上
途絶[とだ]えた いつの日[ひ]のSOS 中斷了,某一天的SOS
そう 何度[なんど]だって 是的,無論多少次
思[おも]い出[だ]してよ ベイベー 回憶起來吧,寶貝
確[たし]かに今[いま]も ずっと鳴[な]り止[や]まないで 確實至今,這聲音一刻不停地響着
僕[ぼく]らを揺[ゆ]らした ロックンロールのように 如同搖滾樂一樣,令我們之間搖曳不定
臆病[おくびょう]にさえ苛立[いらだ]つ 僕[ぼく]の愚[おろ]かさも 面對膽怯也會感到沮喪,還有愚蠢
消[け]せない過去[かこ]の痛[いた]みも 還有抹不掉的昨日之痛
全部[ぜんぶ]を抱[かか]えて歩[ある]いていくんだ 讓我們擁抱一切,繼續前行
全部[ぜんぶ]を抱[かか]えて歩[ある]いていくんだ 讓我們擁抱一切,繼續前行
全部[ぜんぶ] 燃[も]やし尽[つ]くして 絶対[ぜったい]零度[れいど] 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
白黒[しろくろ]つけようぜ 延長線[えんちょうせん] 是時候下決心,進行加時賽
そう 何度[なんど]も何度[なんど]も何度[なんど]も何度[なんど]も 是的,一次一次再來一次
全部[ぜんぶ] 燃[も]やし尽[つ]くして 絶対[ぜったい]零度[れいど] 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
理由[りゆう]も体裁[ていさい]も 関係[かんけい]ない 理由和形式都無關緊要
もう フラッシュバック&ディスコミュニケーション! 我們已經 閃回並失去聯繫!
ずっと 僕[ぼく]ら 不安定[ふあんてい]な延長線上[えんちょうせんじょう] 毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上
聞[き]こえた いつの日[ひ]のSOS 聽到了,某一天的SOS
そう 何度[なんど]だって 是的,無論多少次
この感情[かんじょう]がまた叫[さけ]んでんだって ずっと! 這份感情依然在吶喊着,一直!
泣[な]き声[ごえ]遠[とお]く 息[いき]を合[あ]わせて もう一度[いちど] 哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻
奪[うば]わせることのない ありふれた未來[みらい]を 我們追求着一個不會被奪走的、平凡的未來
なぁなぁなぁ 運命[うんめい]がなんだって 無論命運如何
なぁ 絶望[ぜつぼう]がなんだって 嘿,無論絕望何等
その目[め]に映[うつ]った 全部[ぜんぶ]を抱[かか]えて 目之所及,讓我們擁抱一切
生[い]きていくんだ 間違[まちが]いないさ 繼續堅持下去,毫無疑問
夜明[よあ]けが来[こ]なくたって 即便黎明尚未到來
雨[あめ]が降[ふ]り止[や]まなくたって 即便雨勢不曾停歇
凍[いて]つくほど燃[も]えている 絶対[ぜったい]零度[れいど] 我們依然在凜冽中燃燒,這就是絕對零度