あいつら全員同窓会 - ずっと真夜中でいいのに 歌詞與中文翻譯
這是由 KX Lyrics 提供的 あいつら全員同窓会 完整對照翻譯與日文歌詞。提供中文歌詞翻譯,讓您邊唱歌邊學習日語!
基本資訊
- 歌名:あいつら全員同窓会
- 歌手/樂團:ずっと真夜中でいいのに
- 類型:JPOP
歌詞與翻譯全文
思[おも]い通[どお]りに 起[お]きれない 無法按時起床
急[いそ]いで飲[の]み込[こ]む 納豆巻[なっとうま]き 匆忙吞下納豆捲
当[あ]たり障[さわ]りのない 儀式[ぎしき]みたいな 就像不痛不癢的例行儀式
お世話[せわ]になってます 真是承蒙照顧了
手帳[てちょう]開[ひら]くと もう過去[かこ] 翻開記事本 已成為過去
先輩[せんぱい]に追[お]い越[こ]せない 論破[ろんぱ]と 無法贏過前輩的辯論
明[あか]る日[ひ]も来[く]る日[ひ]も 道草[みちくさ]食[く]って帰[かえ]るが贅沢[ぜいたく] 一天又一天 連回家前在外逗留都是種奢侈
もうダンスダンスダンス 誰[だれ]も気[き]づいてない 乾脆跳舞吧 反正沒人注意到
ジェメオスよりも ゆうもわな落書[らくが]きに 比吉美奧斯更有趣的塗鴉
もうステイステイ捨[す]てる 下積[したづ]み正義[せいぎ] 全都捨棄吧 受到壓迫的正義
嫌味[いやみ]に費[つい]やすほど 人生[じんせい]長[なが]くないの 人生苦短 沒空耗在那些討人厭的事上
どうでもいいから 置[お]いてった 無所謂 丟下別管了
あいつら全員[ぜんいん]同窓会[どうそうかい] 那些傢伙的同學會
ステンバイミー 自然体[しぜんたい]に 自然而然地 Stand by me
シャイな空騒[そらざわ]ぎ 讓人不好意思的大驚小怪
ねばった戦績[せんせき] 飛[と]んでった 拋棄堅持至今的戰績
なりたい自分[じぶん]に 絡[から]まる電柱[でんちゅう] 圍繞著理想自我的電線桿
ぼーっとして 没頭[ぼっとう]して 一下發呆 一下沉迷
身勝手[みがって]な僕[ぼく]でいい 任性地做自己就好
どうでもいいから 置[お]いてった 無所謂 丟下別管了
あいつら全員[ぜんいん]同窓会[どうそうかい] 那些傢伙的同學會
ステンバイミー 自然体[しぜんたい]に 自然而然地 Stand by me
シャイな空騒[そらざわ]ぎ 讓人不好意思的大驚小怪
ねばった成績[せいせき] 飛[と]んでった 拋棄堅持至今的成績
なりたい自分[じぶん]に 絡[から]まる電柱[でんちゅう] 圍繞著理想自我的電線桿
ぼーっとして 没頭[ぼっとう]して 一下發呆 一下沉迷
身勝手[みがって]な僕[ぼく]でいい 任性地做自己就好
会[あ]っても癒[い]えない世界[せかい]で 在相遇也無法得到療癒的世界
匿名[とくめい]の自分[じぶん]に なって 化身匿名的自己
誰[だれ]を批判[ひはん]しなくたって 就算沒在批評他人
発散[はっさん]できる言葉[ことば] 探[さが]してる 也會尋找能發洩的話語
hip hop 蹴[け]って Hip-hop 一腳踹開
濃[こ]いめの愛闇[あいやみ] 拭[ぬぐ]って 濃烈深沉的愛 用力抹去
誰[だれ]を批判[ひはん]しなくたって 就算沒在批評他人
発散[はっさん]できるファッション 探[さが]してる 也會尋找能發洩的時尚
どんな名言[めいげん]も 響[ひび]かない僕[ぼく]から 雖然對任何名言都沒有共鳴的我
何[なに]も生[う]まれは しないけど 無法創造出什麼
目[め]に見[み]える世界[せかい]が 全[すべ]てじゃないって 只是想弄清楚 眼前的世界並非一切
わかりたかっただけ 僅此而已
どうでもいいから 置[お]いてった 無所謂 丟下別管了
あいつら全員[ぜんいん]同窓会[どうそうかい] 那些傢伙的同學會
ステンバイミー 自然体[しぜんたい]に 自然而然地 Stand by me
シャイな空騒[そらざわ]ぎ 讓人不好意思的大驚小怪
ねばった戦績[せんせき] 飛[と]んでった 拋棄堅持至今的戰績
なりたい自分[じぶん]に 絡[から]まる電柱[でんちゅう] 圍繞著理想自我的電線桿
ぼーっとして 没頭[ぼっとう]して 一下發呆 一下沉迷
身勝手[みがって]な僕[ぼく]でいい 任性地做自己就好
どうでもいいから 置[お]いてった 無所謂 丟下別管了
あいつら全員[ぜんいん]同窓会[どうそうかい] 那些傢伙的同學會
ステンバイミー 自然体[しぜんたい]に 自然而然地 Stand by me
シャイな空騒[そらざわ]ぎ 讓人不好意思的大驚小怪
ねばった成績[せいせき] 飛[と]んでった 拋棄堅持至今的成績
なりたい自分[じぶん]に 絡[から]まる電柱[でんちゅう] 圍繞著理想自我的電線桿
ぼーっとして 没頭[ぼっとう]して 一下發呆 一下沉迷
身勝手[みがって]な僕[ぼく]でいい 任性地做自己就好
誰[だれ]かを貶[おとし]して 自分[じぶん]は真[まっ]当[とう] 貶低他人 自己無比認真
前後[ぜんご]を削[けず]った 一言[ひとこと]だけを 刪去前後文 光憑一句話
集団攻撃[しゅうだんこうげき] 小[ちい]さな誤解[ごかい]が命取[いのちど]り 就被群起圍攻 小誤會也足以致命
あんたは 僕[ぼく]の何[なん]なんだ 你到底是我的誰?
そんなやつに 心[こころ]引[ひ]き裂[さ]かれたんだ 被那種人害到心力交瘁
想像[そうぞう]は 想像[そうぞう]でしかないし 想像就只是想像
粘[ねば]り強[づよ]いけれど 打[う]たれ弱[よわ]いし 雖然很有毅力 卻難以承受打擊
心臓[しんぞう]を 競走[きょうそう]する前[まえ]に 在內心徹底崩潰之前
どうでもいいから 置[お]いてった(你說啥?) 無所謂 丟下別管了(你說啥?)
そうでもないから 飛[と]んでった 也不是那樣 拋棄吧
どうでもいいから 置[お]いてった 無所謂 丟下別管了
あいつら全員[ぜんいん]同窓会[どうそうかい] 那些傢伙的同學會
ステンバイミー 自然体[しぜんたい]に 自然而然地 Stand by me
シャイな空騒[そらざわ]ぎ 讓人不好意思的大驚小怪
ねばった戦績[せんせき] 飛[と]んでった 拋棄堅持至今的戰績
なりたい自分[じぶん]に 絡[から]まる電柱[でんちゅう] 圍繞著理想自我的電線桿
ぼーっとして 没頭[ぼっとう]して 一下發呆 一下沉迷
身勝手[みがって]な僕[ぼく]でいい 任性地做自己就好
どうでもいいから 置[お]いてった 無所謂 丟下別管了
あいつら全員[ぜんいん]同窓会[どうそうかい] 那些傢伙的同學會
ステンバイミー 自然体[しぜんたい]に 自然而然地 Stand by me
シャイな空騒[そらざわ]ぎ 讓人不好意思的大驚小怪
ねばった成績[せいせき] 飛[と]んでった 拋棄堅持至今的成績
なりたい自分[じぶん]に 絡[から]まる電柱[でんちゅう] 圍繞著理想自我的電線桿
ぼーっとして 没頭[ぼっとう]して 一下發呆 一下沉迷
身勝手[みがって]な僕[ぼく]でいい 任性地做自己就好
お疲[つか]れ様[さま]です 風邪気味[かぜぎみ]です 辛苦了 我好像快感冒了
冗談[じょうだん]なのか 本心[ほんしん]なのか わからなすぎ問題[もんだい] 是玩笑話還是真心話 連自己也不明白的問題
了解[りょうかい]も災害[さいがい]も 大[だい]きらい 超討厭了解和災害
夜道[よみち]歩[ある]き 孤独[こどく]に浸[ひた]ったり 走在夜路上 沉浸於孤獨中
変[へん]なパジャマの人[ひと]と 目[め]が合[あ]ったり 和穿著奇怪睡衣的人 視線相交
それだけの時間[じかん]を 増[ふ]やしたい 真希望能增加這樣的時間
それでも夜道[よみち]は 風邪[かぜ]ひくよ 儘管如此 走在夜路上會感冒的
人[ひと]のダメなとこばっか 見[み]つけて 老是注意別人的缺點
指摘[してき]して 自分[じぶん]棚[たな]に上[あ]げすぎ 透過指責他人來自抬身價
心[こころ]と体[からだ] 終[お]わってく 身心都會漸漸崩毀
こんな自分[じぶん] そんな身分[みぶん]じゃない 那些針對我的閒言碎語
言[い]い切[き]れることはない 言[い]い切[き]れたことは 別人都沒資格斷言 可以確定的是
自分[じぶん]に言[い]い聞[き]かせてること 說給自己聽的這些話
また笑[わら]い転[ころ]げられるのさ 如果又被大肆嘲笑
あばらの骨[ほね]が折[お]れるまで 那些人就笑到肋骨骨折吧